2008-11-09

Hallelujah är inte en julsång!

Peter Jöback, Sveriges Rufus Wainwright (?), lanserar nu sin julkonsert ”Jag kommer hem igen till jul”. På skivan med samma namn finns en svensk version av Leonard Cohens Hallelujah. Musikbloggen tittar närmare på översättningen och misstänker att Peter inte har lyssnat på så mycket mer än melodin och refrängen.

Hallelujah
Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
/…/
I did my best, it wasn't much
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool you
And even though it all went wrong
I'll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Decembernatt
Nu sover sorg och vredesmod med saknaden och hjältemod
och bitterhet får sova med det djupa
Nu sover dom som önskar tid med dom som tror på evigt liv
och änglaspelen klämtar Halleluja.
/…/
Nu drömmer vi i vintertrakt om lågorna som håller vakt
och om en plats som kan få hjärtat att jubla
De drömmer om hur allt ska bli när farorna har gått förbi
Vi vaggas av ett stilla Hallelulja

Inga kommentarer: